Chinese: Character, Rhetoric and a Hippo
她兩指夾著一支香煙,悠然吐著煙霧。煙霧裡只見她那張臉像俊俏的河馬。俊,因為嘴巴比例上較河馬的小,可是嘴形和鼻子眼睛都像河馬,尤其眼睛,而這雙眼睛又像林黛玉那樣「似嗔非嗔」。
Her two fingers clasped a cigarette blowing a long strand of smoke. In the smoke one could just make out that slight, lovely hippo face of hers. Lovely, because her mouth was small compared to a hippo's, though the shape of her mouth, of her nose, of her eyes, all resembled that of a hippo, especially the eyes -- and this pair of eyes was also just as was said of Lin Daiyu, "glaring and not glaring." -- Yang Jiang, Baptism
The source for this is:
林黛玉听了,不覺帶腮連耳通紅,登時直豎起兩道似蹙 非蹙的眉,瞪了兩只似睜非睜的眼,微腮帶怒,薄面含嗔,指 寶玉道:“你這該死的胡說! 好好的把這淫詞艷曲弄了來,還 學了這些混話來欺負我.我告訴舅舅舅母去。” --Dream of the Red Chamber, chapter 23
Lin Tai-yü became, at these words, unconsciously crimson all over her cheeks, even up to her very ears; and raising, at the same moment, her two eyebrows, which seemed to knit and yet not to knit, and opening wide those eyes, which seemed to stare and yet not to stare, while her peach-like cheeks bore an angry look and on her thin-skinned face lurked displeasure, she pointed at Pao-yü and exclaimed: "You do deserve death, for the rubbish you talk! without any provocation you bring up these licentious expressions and wanton ballads to give vent to all this insolent rot, in order to insult me; but I'll go and tell uncle and aunt." -- H.B. Jolly translation
No comments:
Post a Comment