她又像一般教會中學畢業的女學生,能閱讀西洋小說,愛慕西洋小說裡的男主人公:身材高,膚色深,面貌俊秀,舉止瀟灑。
She was just like any other high school girl: able to read Western fiction, she loved best the male heroes of novels: tall, dark, and handsome -- and unrestrained, too, though accomplished.
上了大學,圖書館裡可讀的書可豐富了,夠他仔細閱讀和瀏覽欣賞的。
At university, though, he could read all the books he wanted, because there were enough for him to read closely and to skim those that he liked.
他的笑容軟化了老師的嚴厲。
His smile melted the sternness of his teacher.
彥成笑嘻嘻他說,他正在看一本書,思索一個倫理問題,想到牛角尖裡去了。
Yancheng laughed -- ha! ha! -- and said that he was just then reading a book, considering a theoretical problem, and had gone off into a trivial matter (cow-horn-tip).
雪仍在飄,兩人越談越親密。一個是癡心,一個是誠懇;一個是愛慕,一個是感激。
With the snow still blustering, the two of them became more intimate the more they spoke. One was a fool for love, the other honest and sincere; one was in love, the other was filled with gratitude.
-- Yang Jiang, Baptism, chapter 7
Tuesday, November 8, 2011
From the Chinese
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment